标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书的依据,投标人对招标人的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。
投标文件在一定要求下根据评分标准进行设计和制作,按照打分要求准备相应的证明材料,包括资质、产品、服务、实施等。(采购项目对于中小微企业、节能认证产品、环境认证产品均有一定比例折扣或者加分,利用好政策可以将利益大化和优势大化)。找出招标文件所有的实质性条款要求,并在设计投标书时,响应或者按照条款要求应答,否则标书会被认定为无效。(比如质保期、交货期、近年销售业绩金额),部分需要提前准备的,如社明等各种证明,都需要提前找相关机构开具证明!
11个处理点 1、招标人是哪个单位? 2、哪些是控标点? 3、报价有哪些要求? 4、哪些材料需要及时处理? 5、判断是哪种品牌的标的? 6、是否需要寻求合作伙伴? 7、我们的竞争对手有哪些? 8、是否需要厂家授权? 9、哪些要求我司达不到? 10、装订密封、份数要求 11、业绩要求(合同)、财务报表?