标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书的依据,投标人对招标人的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。
投标人若想投标成功,良好的信誉也,信誉往往体现在企业的报价、供货和售后服务等方面。报价方面主要是不能恶性竞价,严格按照招标文件要求进行报价;供货方面就是要求企业一定要按照合同办事;售后服务更是各企业竞争的重要内容。各投标人只有把信誉放到位,严格按照合同办事,诚实良好地履行合同义务,才会在招标中占得先机。
提高中标的几率,关键是看这几点:与普通采购相比,招标是一项高度组织性、规范性、制度性及性的活动,因而它有着一套完善的规则。投标人要想在竞争中脱颖而出,就了解招标采购与普通采购的区别,掌握招标采购的规则、特点,特别要注意避免那些人为的、可能导致废标的差错,以免众多人员为投标所做的一切努力付诸东流。
在投标竞争中,供应商要根据项目情况分析比较,采用灵活的策略应对投标。,可以在保持价格不变的前提下,提高货物规格性能。一般来说,提高货物的规格与性能是要增加费用的,若保持原有报价不变,实际是降低了投标价格,采购人可以花更少的钱买到更的产品,这对采购人很有吸引力。其次,可以适当延长质量期而不增加费用,这对采购人的吸引力也很大,中标成功率由此提高。
投标文件在一定要求下根据评分标准进行设计和制作,按照打分要求准备相应的证明材料,包括资质、产品、服务、实施等。(采购项目对于中小微企业、节能认证产品、环境认证产品均有一定比例折扣或者加分,利用好政策可以将利益大化和优势大化)。找出招标文件所有的实质性条款要求,并在设计投标书时,响应或者按照条款要求应答,否则标书会被认定为无效。(比如质保期、交货期、近年销售业绩金额),部分需要提前准备的,如社明等各种证明,都需要提前找相关机构开具证明!
标书与解决方案不同,撰写投标文件,切忌没有完全掌握招标书内容就开始撰写,无论时间多赶,都要仔细过一遍标书。清标即明确清楚标书中每一项条款,把标书走脑的读一遍,而不是机械的看一遍,具体要做到以下几点: 1. 明确标书中硬性要求,并详细标记,在撰写标书过程中一定要涵盖,并撰写在醒目的位置,必要时可以单成为一章或一小节。 2. 商务标技术标都要明确,双方会有相关关联,或是互相包括必要条款,一方不明确,很可能导致应标缺失。 3. 注意招标文件中的每一项废标条款,一旦条款缺失或未能满足响应,编制再好的投标文件也将被一票否决。 注:在标书电子版制作完成后,让参与人员进行交叉检查,对错误的地方进行指正修改,并通报各个组员以防重复出现错误。