招标书编制要注意维护使用单位的商业秘密,如我们给联想公司招八条电脑生产线(为了保护联想公司电脑制造技术秘密而变换图纸),也不得损害国家利益和社会公众利益,如噪音污染达标,为了维护给广电部招宽带网项目分包时就非常注意这个问题。
标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书的依据,投标人对招标人的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。
翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程特的审核标准为客户提供的标书翻译服务,标书翻译的四项原则:
a.全面反映使用单位需求的原则;
b.科学合理的原则;
c.术语、词汇库、统一原则;
d.维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;
e.保质、准时交稿。
投标报价是评标的重要指标,虽然低投标报价不是中标的依据和砝码,但却是中标的主要条件。在运用不同报价策略和技巧之前,要计算出高中低三套标价。基础标价即中等水平价,是用常规计算方法得出的标价;保本标价即低水平价,为无任何利润的盈亏平衡点报价;高标价即高水平价,把不可预见费估在高值上,并加上满意的利润,从而计算出封顶价。投标人要根据项目的不同特点来选择报价策略,如对要求高的技术密集项目,工期短、设备劳力要求超出常规的项目,自身在各方面占据优势的项目可以采用策略;对于基础标价来说,一般用在一些技术要求不明确,技术条件、参数不,有可变幅度的项目上。
要想编制一本的投标文件,仔细打磨:一方面,投标人应该根据招标项目的特点,细致分析编制标书,一定要按照招标文件要求确保投标文件完全响应招标文件的所有实质性要求和条件;另一方面,投标人要特别注重标书制作的美观、大方、,而且具有较强的逻辑推理性,这样不仅能让评委眼亮,留下良好的印象,而且也表明了投标的决心和态度。
投标人若想投标成功,良好的信誉也,信誉往往体现在企业的报价、供货和售后服务等方面。报价方面主要是不能恶性竞价,严格按照招标文件要求进行报价;供货方面就是要求企业一定要按照合同办事;售后服务更是各企业竞争的重要内容。各投标人只有把信誉放到位,严格按照合同办事,诚实良好地履行合同义务,才会在招标中占得先机。